▶[fˈrẹːza]-e ž(Ⓣ B, BP, L, S)priprava z vrtečimi se rezili za prekopavanje zemlje, ki se priključi traktorju; prekopalnik
Ⓣ B ▷ [Fˈrẹːza ˈzəmlo zraxˈlaː. ˈFẹːjst jo preˈmiːəša, da ˈtək ˈraːxwa ˈpọl gˈraːta.]
Ⓣ BP ▷ [Fˈrẹːza je ˈtut ˈniːəmška beˈsiːəda.] ◾ [Fˈrẹːza ˈrəčmo, da je zˈraːxlawa ˈzəmlo. (…) Naˈwoːdno se je, ˈwiːəš, če je ˈtəsti pleˈwiːə ˈbi, nekaˈtẹːri, ˈzaj pa ne ˈmọːr naˈrẹːčno, ker ne ˈwiːəm. ˈTəsti pleˈwiːə, ko se wegetaˈtiːno razmnoˈžuːje, si ga pomˈnọːžo. ˈPọl ga je pa še ˈweːč ˈbọːwo.]
Ⓣ L ▷ [Fˈrẹːza. ˈčaːsix je ni ˈboːwo, ˈtəsto je ˈzaj ˈbọl moˈdeːrno.] ◾ [Fˈrẹːza fˈrẹːza ˈtək naˈmẹːsto pˈwuːga, da ni tˈriːəba ˈoːrat ˈpọl. ˈSiːcer gˈrẹː ˈbọl pˈliːtwo. Pˈwuːk gˈrẹː ˈbọl gwoˈboːko, fˈrẹːza je pa ˈmaːwo ˈbọl powərˈšiːnska obdeˈlaːwa.]
Ⓣ S ▷ [ˈTuːə ˈcuːə k tˈraːktorjo prikˈlọːpiš, ˈtək ko pa pˈluːk pa pˈrẹːko kərˈdaːna pa se ˈtəsto wərˈtiː pa se ˈpọl ˈsuːče ˈtaːm.]
~ Ⓘ Nemško die Fräse ‘freza’. ◾ »Prevzeto in prilagojeno iz francosko fraiser ‘rezkati’, fraise ‘rezkalo’, kar sta izpeljanki iz starofrancosko fraser ‘skubsti, luščiti’.« (SNOJ 2009: 160)
Naša spletna stran uporablja piškotke za boljše delovanje strani in vodenje statistike ogledov. Več si lahko preberete tukaj.